本丸同人曲「帰る場所」自翻译,存个档(待修改)

原曲点我(av2187385)

感觉这首歌是从刀的视角写给婶婶的,所以翻译的过程都在脑补那个夕阳西下的场景,比较倾向于意译。如果有哪里不恰当的还请指出⁄(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄这首歌真的超好听循环了一晚上惹

好像kimi和anata真的指前主人和婶婶两个?明天再想想(x
应该真的是..不然倒二段的存在没有意义orz
但是总觉得贵方比君更尊重..称呼前主人「君」感觉有些微妙呢

烏がなく

乌鸦在鸣叫

さあ帰ろうか

差不多该回家了吧

夕焼けに伸びる影

伴随着被夕阳拉长的身影

此岸を歩き 笑顔を覚えた

于尘世行走的我 学会了微笑

貴方の目に映る私を

您眼中所映出的我的身影

彼岸の君は知らない

想必不为彼岸的你所知吧

私の頬伝う痛みに

我的脸颊传来的痛楚

まだ慣れないけれど

虽然还没有习惯

この胸に宿る温もり

但是存于胸口的温暖是

君とお揃いの鼓動

与你同样的心跳

彼岸に渡る 君見送って

与去向彼岸的你道别

ぼっち 時が流れて

孤独一人 时光荏苒

もう置いていかないで

请不要再留下我一个人

嗚呼 貴方が教えてくれた

啊啊 是您教会了我

心持つ喜び

怀抱于心中的喜悦

泣いて笑い 愛し愛され

哭泣欢笑 爱与被爱

朽ち果てても守り抜く

即便此身腐朽 也要将您守护

君と過ごし生きた時代を

与你一起生活过的时代

忘れないよ いつの世も

不会忘记的 无论在何世

貴方と今生きる時代も

与您如今生活的时代也

忘れないよ いつの世も

不会忘记的 无论在何世

帰る場所がある

我有了能够归去的场所(家❤️)

黄昏(たそがれ)背にして

背对着傍晚的天空

烏が鳴く

乌鸦在鸣叫

さあ帰ろうか

差不多该回家了吧

今日も貴方が待ってる

今天也在等待着您的回归

评论(3)
热度(7)
©宵落 | Powered by LOFTER

沉迷小英雄
A班排列组合√出all厨√切天切溺爱中!!
想卖出切的安利
梦间集柳叶厨

涂鸦堆放
超想看到评论的!!(❁ᴗ͈ˬᴗ͈)